Sansüzsüz İnternet

16 Temmuz 2014 Çarşamba

"hakkıyla" ne demektir?

işim çevirmenlik. çalışırken en sık kullandığım sözlük sitelerinin başında tureng.com geliyor. diğer üçüyse The Free DictionaryDil Derneği ve TDK sözlükleri.

tureng gerçekten de iyi bir site. hakkını vermek lazım. ama zaman zaman orada da hatalar oluyor. ben de genelde titiz biri olduğumdan, bulduğum hataları tureng'in yine çok güzel bir özelliği olan Çeviri Öner / Düzelt sayesinde düzeltiyorum, ya da ek önerilerde bulunuyorum. böylece benden sonra bu sözcükleri arayacak olanlara da katkım oluyor. oluyor mu gerçi, bundan emin değilim, çünkü sonrasında bu sözcüklerin tanımlarına geri gidip kontrol etme imkanım olmuyor. yine bir yanlışı düzeltirken, yazdıklarımın boşa gitmediğinden emin olayım, hem de arşivlemiş olayım diye düşünüp bu girdiyi oluşturmaya karar verdim.

İşte buradan da ilettiğim ilk düzeltmem:

"hakkıyla" sözcüğünün ingilizce karşılıkları arasında "deservedly" sözcüğü de var. bu sözcük ise aslında "hakça", "adilane" anlamlarına geliyor. oysa tureng'in "deservedly" tanımında yazanların bir kısmı (hakkıyla, layıkıyla) bu anlamı taşımıyor.

http://tureng.com/search/hakkıyla

türkçede "hakkıyla" ifadesi, "hak, hukuk" anlamıyla ilgili değildir, "adil bir bçimde" anlamında kullanılmaz. O anlama gelen "hakkaniyetle", "adilane" gibi sözcükler vardır.

TDK ve Dil Derneği siteleri "hakkıyla" sözcüğünün tanımını şu şekilde veriyor:
"Gereği gibi, iyice." aslında bu tanıma "layıkıyla" da eklenebilir. bunun ingilizce karşılıkları ise, yine tureng'den alıntılarsak, "properly" ve "duly" olarak verilebilir.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder